Seite 1 von 1

Übersetzt von Falko Löffler

Verfasst: Mo 15. Jul 2019, 06:38
von Haplo
Als ich für meine Mutter "Der tote Schlüssel" erworben habe, war ich doch etwas überrascht, dass da prominent der Übersetzer auf dem Cover genannt wird. Da ich sonst eigentlich nur Originalausgaben kaufe meine Frage, ob das heute so üblich ist? Als Wertschätzung für Übersetzer natürlich prima.

Re: Übersetzt von Falko Löffler

Verfasst: Mo 15. Jul 2019, 06:47
von falko
Üblich ist es leider nicht, aber amazon publishing macht es so, und das finde ich gut. :D

BTW: Wer Prime-Kunde ist, kann das E-Book gerade gratis lesen. ===Werbung Ende

Re: Übersetzt von Falko Löffler

Verfasst: Mo 15. Jul 2019, 08:05
von Haplo
Danke für die prompte Antwort!
Apropos Werbung: hat denn der Autor/Übersetzer was davon, wenn jemand das Buch gratis liest? Abgesehen davon, dass vielleicht eine Folgepublikation erworben wird ...

Re: Übersetzt von Falko Löffler

Verfasst: Mo 15. Jul 2019, 11:23
von falko
Haplo hat geschrieben: Mo 15. Jul 2019, 08:05 Danke für die prompte Antwort!
Apropos Werbung: hat denn der Autor/Übersetzer was davon, wenn jemand das Buch gratis liest? Abgesehen davon, dass vielleicht eine Folgepublikation erworben wird ...
Das ist vermutlich die strategische Denke dahinter, ja. Es sind ja nicht die allerneuesten Bücher, die bei prime gratis eingestellt werden.

Auch so ein Sonderthema, das ich gern irgendwann behandeln will: Buch-Flatrates bzw. Literaturstreaming.