Naja irgendwann ist doch mal Schluss mit rumschleichen
Was ich oben noch vergessen hatte: Scalzi nutzt in dem Roman Neopronomen bzgl eines non-binären Charakters (Xier-Pronomen nach Illi Anna Heger - steht so vor dem Impressum, ich kenne mich damit gar nicht aus). Das war auch mal was neues, weiß noch nicht ob mir das gefällt...
Wäre also auch noch ein Punkt der super in einer Folge besprochen werden könnte
SunshineBob hat geschrieben: ↑Mi 30. Okt 2024, 20:02
Was ich oben noch vergessen hatte: Scalzi nutzt in dem Roman Neopronomen bzgl eines non-binären Charakters (Xier-Pronomen nach Illi Anna Heger - steht so vor dem Impressum, ich kenne mich damit gar nicht aus). Das war auch mal was neues, weiß noch nicht ob mir das gefällt...
Wäre also auch noch ein Punkt der super in einer Folge besprochen werden könnte
Das ist mir im englischen Original überhaupt nicht aufgefallen.
Genausowenig, dass Scalzi das Geschlecht des Hauptcharakters offen lässt. Bei "Jamie" bin ich einfach von einem Mann ausgegangen und ich hätte schwören können, dass es sich um einen Mann handelt. Aber tatsächlich wird das nirgendwo spezifiziert und es kann genausogut eine Frau sein. Was ich echt verblüffend finde.
Peter hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2024, 08:13
Genausowenig, dass Scalzi das Geschlecht des Hauptcharakters offen lässt. Bei "Jamie" bin ich einfach von einem Mann ausgegangen und ich hätte schwören können, dass es sich um einen Mann handelt. Aber tatsächlich wird das nirgendwo spezifiziert und es kann genausogut eine Frau sein. Was ich echt verblüffend finde.
Ja, ich bin auch drüber gestolpert als das erste Mal der Name der Hauptperson vorkam, weil ich Jamie erstmal als weiblichen Namen lese (auch wenn ich weiß dass der für beide Geschlechter üblich ist).
Ich glaube es wird aber irgendwo aufgelöst. Entweder Jamie spricht über seine (ihre?) WG, dass die Frau die dann weg ist (alles keine Spoiler liebe Uneingeweihte; das kommt ganz am Anfang und hat fast gar keine Storyrelevanz) die einzige Frau in der WG war. Oder zumindest im Deutschen glaube ich wird irgendwo mal über Jamie in Dritter Person gesprochen und dann als "er" bezeichnet (was ja rein grammatikalisch im Englischen genauso ginge)...
Aber vlt ist das auch eine Frage der Übersetzung. An einer einzigen Stelle (in der Übersetzung) wurde nämlich auch der non-binäre Charakter mit "sie" statt "xier" bezeichnet, glaube aber das war ein Fehler, bestimmt der Übersetzung (weil wenn es im Original schon den Fehler gegeben hätte, dann hätte ja die Übersetzerin das bestimmt beim Autor oder Verlag nochmal nachgefragt und dann wäre der Fehler nicht in der Deutschen Ausgabe)...
Peter hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2024, 09:37
Wenn, dann ist das auch nur ein Fehler/Versehen. Scalzi selbst hat gesagt, dass er das Geschlecht offen gelassen hat.
Ah ok, das wusste ich nicht. Dann hab ich das auch vlt einfach nur falsch in Erinnerung.